2011년 8월 1일 월요일

-느라고 + result clause

(reportworld.co.kr) [...] This paper aims to distinguish foreground and background of the grammatical meaning, and on this basis, to present a method describing some aspectual connective endings. First, I insist that the distinction between foreground and background in discourse pragmatics should be applied to not only textual or sentential informations, but also lexical and grammatical meanings. I recognize that -eumyeonseo(-으면서), -neurago(-느라고), -goseo(-고서), -jamaja(-자마자) have two kinds of meaning component: one is relational component(between two clauses) such as simultaneity, cause, preceding, succession and the other is aspectual component such as perfective, imperfective. Their aspectual meaning components cannot function as focus of answer, while their relational components can. I argue that this difference can be described in terms of foreground and background. That is, their relational meanings are foreground meanings while their aspectual meanings are background ones.
(koreanwikiproject.com) (koreancandy.com) (sojuandi.blogsome.com) (hangukdrama.wordpress.com) (vsak.vn)

For giving an explanation of a cause: -(하)느라고 “(I couldn’t do it / couldn’t make it because) I was busy doing something / being interrupted by something”
This common expression -(하)느라고 is used when “trying to go about doing something but being interrupted”.
This ‘Verb-Stem’ + 느라고 is often used when trying to explain the cause of action / outcome / situation that is unexpected.
It is often used to excuse or explain one’s actions.
:
* 자느라고 도둑 들어온 걸 몰랐어요. (도둑 (n) (사람): thief, stealing, burglar, robber)
* 청소 좀 하고 오느라고 늦었어요.
* 너무 맛있게 먹느라고 엄마가 부르는 것도 몰랐어요. (부르다: to call (out))
* 너무 열심히 노느라고 숙제도 못 했습니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기

walking

* Imperative form - Thức mệnh lệnh:
1. 어서오십시오./ contracted: 어서옵쇼. [-(으)십시오 Formal]
2. 어서오십시오. [-(으)십시오 Formal & Honorifics]
3. 어서오세요. [-(으)세요 Standard & Honorifics]
4. 어서와요. [-아/어/여요 Standard]
5. 어서와. [-아/어/여 Casual]
______
Wrap it up:
: 유리! 네가 수학 시험에서 100점을 받았어!
: 믿을 수 없어. 그럴 리가 없어. (믿다: to believe)
: 정말 축하해! 한턱 내! (한턱 내다: to treat) Khao tớ đi nhé!
: 그럴게. 정말이면 좋겠다. (그러다 like that + ㄹ/을게요 promise → 그럴게요. Sẽ như thế. Tất nhiên tớ sẽ khao cậu. I will do like that.)
* 이렇게 like this; 그렇게 like that (그렇다: yes; no)
_____
* 유리씨 코가 어때서요? Mắt Yuri có đến nỗi nào đâu?, Mắt Yuri thì có làm sao cơ chứ?
* 머리가 짧게 자르면 어떨까요? Nếu tớ cắt tóc ngắn thì trông sẽ thế nào nhỉ?
* 잘 어울릴 것 같아요. (어울리다: suit, match, hợp, phù hợp)
____
THÔNG DỤNG:
* 실례합니다.
* 어떻게 오셨습니까?
* 그래야겠어요.
* SO SÁNH -다가 VỚI CẢ -(으)면서 (while)
_____
* 저는 혼동해요. 저는 혼동돼요.
But it'd be more casual to say 저는 헷갈려요.

picasa

Facebook Badge